Ăn cơm gà gáy, xuất quân ban chiều
Direct English translation
Eat rice at cockcrow, set out the troops in the afternoon.
Equivalent English version
Never do today what you can put off till tomorrow
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc quan trọng đã chuẩn bị từ rất sớm nhưng tiến hành chậm chạp, kéo dài mãi đến rất lâu sau mới thực hiện được. Thường dùng để chê sự rề rà, thiếu khẩn trương trong tổ chức và hành động.
English explanation
Refers to an important task prepared from very early on but carried out so slowly that it is only implemented much later. It is used to criticize delay, sluggishness, and lack of urgency in action.